1

(53 odpovědí, posláno do O seriálu)

Budeme. Zatím sleduju komentáře a zaznamenávám si, které návrhy návštěvníkům schází a jaké problémy vidí na těch stávajících, protože to všechno bude u další várky potisků hrát roli. I když je to téměř nemožné, rádi bych v konečném důsledku vyhověli vkusu každého fanouška.

2

(53 odpovědí, posláno do O seriálu)

Ano, akorát se zvyšuje cena za poštovné. Více informací najdeš v  obchodních podmínkách T-Shocku (sekce IV. Dodací podmínky).

3

(53 odpovědí, posláno do O seriálu)

Situace ohledně triček:

Jak mnozí z ankety správně pochopili, rádi bychom všem fandům zprostředkovali možnost objednat si trička (případně i další předměty) s motivem South Parku, aniž by si je museli nechat draze dovážet ze zahraničí.

Někteří se zde na fóru ujímají organizace celé akce sami, protože si nejsou jisti, jestli se z naší strany vůbec něco chystá. Pro ně i pro všechno ostatní Southparkeťáky máme jasnou odpověď: chystá.  smile

Celý projekt ohledně triček je už nějakou dobu v přípravě a práce na něm dále pokračují. Už teď můžu prozradit, že k dispozici bude poměrně široká nabídka návrhů, které, jak doufáme, uspokojí vkus každého fanouška.

Proto všechny nedočkavé příznivce South Parku prosíme, aby ještě chvíli vydrželi a minimálně po prázdninách k nám zase zavítali -- projekt plánujeme spustit 1. září.

4

(7 odpovědí, posláno do O čemkoliv)

Obrázek pochází z propagačníhu wallpaperu k příležitosti vydání DVD kolekce The Cult of Eric Cartman, jeho autorem je Jeff Delgado. Více na oficiálních stránkách samotného DVD.

5

(44 odpovědí, posláno do O čemkoliv)

timmy napsal:

ket prima odvysiela futuramu mohli by to skusit s south parkom alebo aspon family guy

Family Guy byl součástí seriálového balíku, který Prima Cool koupila, a dá se tedy předpokládat, že ho v dohledné době uvede -- včetně českého dabingu (pravděpodobně ale až na podzim nebo začátkem příštího roku).

6

(11 odpovědí, posláno do O titulcích)

Gizmof napsal:

Ok, skúsim to lebo od MrTwiga to sťahuje pomaly.

Tak som to skúsil a ten AVI súbor má 17GB roll.. WTF?

To protože neděláš, co říkám! Tak ještě jednou a naposled:

"Jakmile tohle uděláš, stačí znovu otevřít VirtualDubMod, v sekci Streams vyhodit původní audio stopu a přidat tam nově vytvořenou MP3, v sekci Video zaškrtnout položku "Direct Stream Copy" a výsledek uložit jako regulérní AVI soubor, který ti už správně přechroupe většina programů na integraci titulků do obrazu."

7

(4 odpovědí, posláno do O seriálu)

Dobré. V podobném duchu se nese i parodie na Star Wars.

8

(11 odpovědí, posláno do O titulcích)

Gizmof napsal:

Tak som to skúsil a stále je zvuk inak než video...

Tak to zkus udělat tak, jak jsem to udělal já:
Stáhni si VirtualDubMod, otevři soubor OGM a v sekci "Streams -> Stream list" demuxuj samostatnou audio stopu ve formátu OGG.
Tuto vytáhlou audio stopu převeď v nějakém konvertoru (já k tomu použil Any Audio Converter) do bezproblémového formátu MP3 (zvol spíš konstantní datový tok CBR než variabilní VBR, který může dělat problémy).
Jakmile tohle uděláš, stačí znovu otevřít VirtualDubMod, v sekci Streams vyhodit původní audio stopu a přidat tam nově vytvořenou MP3, v položce Video zaškrtnout položku "Direct Stream Copy" a výsledek uložit jako regulérní AVI soubor, který ti už správně přechroupe většina programů na integraci titulků do obrazu.

A nebo jestli si chceš ušetřit práci, zajdi k MrTwigovi a rovnou si stáhni přes torrent 1-4 sezónu ve formátu AVI.

9

(11 odpovědí, posláno do O titulcích)

Gizmof napsal:

A o čom tu asi hovorím? roll

To právě není tak jednoznačné, protože do souboru OGM můžeš vložit titulky dvojím způsobem.
Buď titulky chytře začleníš do OGM kontejneru (který se v tomhle chová podobně jako kontejner MKV) a pak je ve vybraných přehrávačích jednoduše zapneš/vypneš -- a nebo celé video můžeš překonvertovat a titulky nahrát do obrazu natrvdo, což je sice celkem prasárna, ale občas to bývá jediné cesta, jak je zprovoznit ve stolních přehrávačích, které zvládají přehrávání DivX/XviD a dalších kodeků jen okrajově (např. bez možnosti zobrazování externích titulků).

10

(3.119 odpovědí, posláno do Kvíz)

Další otázka: Kdo zabije Kennyho bumerangem?

On sám.

11

(2 odpovědí, posláno do O titulcích)

V titulkách s největší pravděpodobností problém nebude. Zkus vyzkoušet i jiné přehrávače, případně si nainstaluj filtr VobSub, který ti automaticky zobrazí titulky i v klasickém Windows Media Playeru.

12

(0 odpovědí, posláno do O seriálu)

Jedenáctka se v Americe objeví na pultech obchodů 12. sprna - tedy skoro rok potom, co vyšla desítka. Dosavadní model ve stylu "každý půlrok nová sezóna na DVD" byl narušen hlavně vydáním rozšířené verze Imaginationlandu, která posunula kompletní 11. sezónu až na druhou polivinu 2008. A jak bude vypadat oficiální artwork?

http://www.tvshowsondvd.net/graphics/news3/SouthPark_S11_early.jpg

Červená etiketa sice ještě varuje před možnou změnou se slovy, že se jedná teprve o raný návrh, ale pravděpodobně to už zůstane tak, jak vidíte. Jinak jedenácta sezóna navíc vyjde vůbec jako první sezóna SP v necenzurované verzi, tedy bez vypípaných sprostých slov.

13

(28 odpovědí, posláno do Epizody)

Pojmenoval bych to : Hra na ro(c)k

Tak co vy nato, pane Kraus?? big_smile

Zajímavé, ale ta hříčka ro(c)k mi přijde poslední dobou hodně ohraná, navíc bych se rád držel toho názvu Guitar Hero.

14

(28 odpovědí, posláno do Epizody)

Vychází to z překladu Guitar Hero (tedy kytarový hrdina), přičemž queer znamená podivín nebo je to také hanlivé označení pro homosexuála.
Takže nápady: Kytarový antihrdina, Kytarová spodina (aby se to rýmovalo :-)), Kytorová blbina, Kytarová kravina, Kytarový buran, Kytarový křupan, Kytarová buzna. (Mohl bych klidně ještě pokračovat, stačí říct, blbých nápadů mám tunu.) :-D

Souhlasím s tím, cos napsal, ale tady mi šlo spíš o to, že bych Guitar Hero jakožto název hry nepřekládal a jenom našel nějaký český ekvivalent slova queer (klidně i vzdálený), který by zněl podobně jako "hírou", a dosadil ho tam - zatím mě ale nenapadlo nic takového, co by tohle splňovalo (navíc ani nevím, jestli by to vůbec znělo dobře), takže se asi přikloním k nějaké z tvých variant.

15

(28 odpovědí, posláno do Epizody)

Napadá někoho, jak nejtrefněji přeložit název epizody?
Zdá se, že to bude zase oříšek ala AWESOM-O.

16

(31 odpovědí, posláno do Epizody)

No asi úplně nejvěrnější originálu by tímhle způsobem bylo Les-bacha! smile

Jo, to zní dobře.
Btw, zdvořilostní otázka - Nebude ti vadit, když zkopíruju tuto a případně i další tvoje synopse na hlavní stránku do obsahu epizod? smile

17

(31 odpovědí, posláno do Epizody)

Díky za návrhy. Zkusil jsem pokračovat v Kaelových myšlenkách a napadá mě třeba Les-balení nebo Les-balírna.

18

(31 odpovědí, posláno do Epizody)

Souhlasím, povedej díl. Ale zase na druhou stranu, kdo neviděl 300, tak mu to imho nic neřekne. Btw, napadá někoho nějaký solidní český název (který pokud možno vychází z toho originálního)?

19

(6 odpovědí, posláno do Připomínky k fóru)

Doporučuju do registrace nacpat nějakou ochranu, třeba Captchu a nebo přejít na PHPBB 3.

Dávám na tvoje rady. Uvidíme, jestli Captcha pomůže.

20

(3 odpovědí, posláno do O titulcích)

Jo, budou existovat, průběžně na tom dělám. S přečasováním bude rovnou spojena i finální korekce epizod 901-907. Bohužel se vydání trochu pozdrží, protože se mi blíží maturita a zbytky volného času většinou připadnou překladu nových epizod.

21

(43 odpovědí, posláno do Epizody)

Jak byjste pojmenovali epizodu The Snuke do češtiny já:
24 Minut:Výkupné za Cartmana

No, já bych raději vycházel z orig. názvu, ne si vymýšlel vlastní.

A když už jsem u toho, jak byste přeložili "Snuke"? Kdo neví, tak se jedná o složeninu dvou slov: snatch (pochva) a nuke (atomovka). Díky za nápady.

22

(2 odpovědí, posláno do O titulcích)

Chtěl bych se zeptat  mnda jestli  bude dělat titulky v TV ripu taky k 2.řadě.Všechny titulky co tam  jsou sou DVD ripy ale bez zálohy na rozdíl od titulků k ostatním řadám.Dík za odpověď.

Nebudou. U novějších řad je v adresáři i záloha, protože titulky nejdřív vznikly na tv-rip, z něhož se později upravovaly na dvd-rip, což u druhé řady nebylo (tam se titulky rovnou dělaly na dvd-rip).

23

(43 odpovědí, posláno do Epizody)

Tak to vypadá, že připravovanej díl bude ta slibovaná parodie na 24ku. Docela se i těšim - něco mi říká, že by se to tentokrát mohlo opravdu vydařit.

24

(33 odpovědí, posláno do O titulcích)

:?  aspon dik žes odepsal
jsou tam velký chyby nebo jenom minidrobnosti kterých si skoro nikdo nevšimne?

Všechny zbývající finální korekce jsou už hlavně jenom o drobnostech. Přesto jim musim věnovat dost času, což je taky důvod, proč se to tak táhne.

25

(33 odpovědí, posláno do O titulcích)

MND prosimtě kdy budeš dělat korekci druhé serky?

Asi až po maturitě (květen), teď na to bohužel nemám čas :-(